在大陸上網時每次為了輸中文都輸到快抓狂,所以就決定回來後一定要學一下拼音輸入法,一查之下才發現無論是漢語拼音還是通用拼音原來都是跟注音符號對應的(大驚,所以對岸其實也懂注音符號,小弟真是太無知了XD)。拼音輸入法有個好處:學打字時只要學英打就行了。
這裡有通用拼音與漢語拼音的對照表,其中零韻是指只有聲母(子音)沒有韻母(母音)時要補上去的。如四川的四,通用拼音寫成sih,漢語拼音寫成si。
然後我發覺我護照跟畢業證書上的拼音,跟兩者都不一樣,根本就是我高興亂拼的啊。XD 更神奇的是,在大陸網路上買電子機票時通常都只要給中文名字,因為會有固定的拼音對應。所以我在機場拿到的登機證上頭都是拼成 Yan Cheng Ting,跟我台胞證上的英文拼音 Yen Cheng Tyng 不一樣,但是沒問題照樣可以過關登機,很妙吧。 :b
Tuesday, March 18, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment